Mire való a kétnyelvű gépjármű adásvételi?

A kétnyelvű adásvételi szerződések segítségével külföldön vásárolt autót, motort vagy egyéb járművet tudunk itthon honosítani, illetve forgalomba helyezni

Kétnyelvű adásvételi szerződés - gépjármű forgalomba helyezés

Kötelező-e az adásvételi szerződés?

Igen, a gépjármű azon ingóságok egyike, amelynek tulajdonjoga a magyar polgári jog szabályai alapján kizárólag írásbeli szerződés útján ruházható át.

Miért baj, ha nincs kétnyelvű adásvételi?

Ha kizárólag a gépjármű eladó által beszélt nyelven írjuk az adásvételit, itthon csak hiteles fordítás mellékelésével fogadják el.

A honositsunkautot.hu weboldal autó honosítás szakértője

Tipp a szakértőtől:

"Felmerül a kérdés, hogy külföldi jármű megvásárolható-e egynyelvű magyar adásvételi szerződés útján. A jogszabály erről nem rendelkezik, azonban a szerződéskötés életszerűségét számon kérheti a forgalomba helyezés során a hatóság. Egy magyarul nem beszélő eladó értelemszerűen nem valószínű, hogy aláír egy olyan szerződést, amit nem ért. Ennek szellemében a hatósági ügyintézők nem szokták elfogadni azt, ha csak magyar nyelvű adásvételi szerződéssel próbál meg valaki itthon külföldi járművet forgalomba helyezni."

Mikor kell hiteles fordítás?

Kétnyelvű adásvételi szerződés - hiteles fordítás

A hazai jogszabály szerint ahhoz, hogy valakinek a nevére kerülhessen egy jármű, a tulajdonjogát magyar nyelvű okirattal kell igazolni.

Ha tehát csak külföldi nyelven készült okirat áll rendkezésre az autó tulajdonjogának megszerzéséről, akkor igen költséges hiteles fordításra lesz szükség. Ezen felesleges ráfizetés kerülhető el oly módon, hogy aláírunk kétnyelvű adásvételi szerződést az eladóval.

Drága a hiteles fordítás?

Hiteles fordítást kizárólag az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda adhat ki (OFFI). Ezzel a kiváltságos helyzetével vissza is él az OFFI, és nagyon drágán dolgozik.

Hiteles fordítás árak:

Mennyi a végösszeg?

Akár egy rövidebb nem magyar nyelven készült adásvételi hiteles fordítási költsége több tízezer forint. A kétnyelvű adásvételi szerződés tehát nagyon lényeges spórolási lehetőség!

Mit kell, hogy tartalmazzon a kétnyelvű adásvételi?

Ahhoz, hogy az itthoni hatóságok elfogadják az adásvételi szerződés, meg kell felelni bizonyos tartalmi követelményeknek.

A gépjármű adásvételi minimum tartalmi követelményei:

  • gépjármű alvázszáma
  • gyártmány és típus
  • járműokmány száma
  • eladó adatai
  • vevő adatai
  • vételár
  • keltezés
  • két tanú adatai
  • vevő, eladó és tanúk saját kezű aláírása kék tollal
Letölthető kétnyelvű adásvételi szerződés

Milyen adatokat kell megadni az eladóról?

Ha az eladó magánszemély:

  • név 
  • születési hely és idő
  • lakcím
  • személyazonosításra alkalmas okmány száma
  • anyja neve

Ha az eladó cég vagy kereskedő:

  • a vállalkozás neve
  • a vállalkozás székhelye
  • a vállalkozás azonosító száma (pl.: adószám, cégjegyzékszám)
  • a vállalkozás képviselője, aki az adásvételi ügyében eljár és az adásvételit aláírja

Milyen adatokat kell megadni a vevőről?

Ha a vevő magánszemély:

  • név 
  • születési hely és idő
  • lakcím
  • személyazonosításra alkalmas okmány száma
  • anyja neve

Ha a vevő cég vagy kereskedő:

  • a vállalkozás neve
  • a vállalkozás székhelye
  • lakcím
  • a vállalkozás azonosító száma (pl.: adószám, cégjegyzékszám)
  • a vállalkozás képviselője, aki az adásvételi ügyében eljár és az adásvételit aláírja
Autó honosítás

Rossz példák : kétnyelvű gépjármű adásvételi szerződés

Bemutatunk számos kerülendő kétnyelvű adásvételi szerződés mintát!

Vigyázat!

Az internet tele van hibás és hiányos letölthető kétnyelvű adásvételi szerződésekkel!

Rossz kétnyelvű adásveteli a zrenszam.hu oldalról:

Rossz minta - kétnyelvű gépjármű adásvételi szerződés (angol-magyar)
Forrás: zrendszam.hu

Mi a baj vele?

  • elégtelen mennyiségű azonosító adat a vevőről és az eladóról
  • pontatlan angol fordítás

Szintén rossz német-magyarkétnyelvű adásveteli a gepjarmu-forgalomba-helyezes.hu oldalról:

Német-magyar kétnyelvű adásvételi szerződés minta (példa)
Forrás: gepjarmu-forgalomba-helyezes.hu

Mi a baj vele?

  • a német fordítás annyira gyenge, hogy egy anyanyelvű német eladót akár el is riaszthat az üzlettől 
  • az eladó és vevő személyére vonatkozó minimum adattartalom teljességgel hiányzik
  • a külalak már önmagában negatív üzenetet hordoz a potenciális eladónk felé
A honositsunkautot.hu weboldal autó honosítás szakértője

Tipp a szakértőtől:

"A bemutatott adásvételi szerződések közös és rendkívül elszomorító jellemzője a totális igénytelenség. A gépjármű honosítás és forgalomba helyezés egy hatósági eljárás, amelynek a sikere leginkább az ügyintézést lebonyolító személyek felkészültségétől, gondosságától és precizitásától függ. Érdemes elgondolkodni azon, hogy milyen szolgáltatás várható azon cégektől, akik ilyen minőségű adásvételiket töltenek fel jövendőbeli ügyfeleiknek. Én biztos, hogy kétszer is meggondolnám, hogy együtt akarok-e dolgozni azokkal, akik ilyen botrányosan trehány dokumentumokkal szórják tele az internetet. Tisztelet a kivételnek természetesen."

Feleslegesen túlbonyolított német-magyar kétnyelvű adásveteli a gepjarmu-adasveteli-szerzodes.hu oldalról:

Kétoldalas német-magyar kétnyelvű adásvételi szerződés minta
Forrás: gepjarmu-adasveteli-szerzodes.hu

Mi a baj vele?

  • teljesen felesleges információkat tartalmaz, amelyek csak arra jók, hogy a szerződésminta használói ne tudják, hogy mit írjanak az egyes rubrikákba
Motorszám - német-magyar kétnyelvű gépjármű adásvételi szerződés
Minek a motorszám? Nem kötelező tartalmi elem, valamint a német forgalmi engedély sem tartalmazza...
  • példa a teljesen felesleges pluszadatokra: a motorszámot laikus nem tudja megállapítani egy német autóról, mivel nincs benne a német forgalmiban, ez az NKH dolga lesz majd a honosítás során, semmi helye nincs az adásvételiben (csupán hibalehetőségként szolgál)
  • teljesen egyértelmű, hogy aki ezt a szerződésmintát feltöltötte, még életében nem hozott be autót külföldről, a vak vezet világtalant esete…

Dermesztően csapnivaló holland-magyar kétnyelvű adásveteli a villam-muszaki-vizsga.hu oldalról

Letölthető holland-magyar kétnyelvű adásvételi szerződés példa
Forrás: villam-muszaki-vizsga.hu

Mi a baj vele?

  • ezen szerződésminta alapján elég, ha a vevőnek és az eladónak is csak a nevét írjuk be
  • teljesen egyértelmű, hogy a név önmagában nem elegendő valakinek a beazonosításához, hiszen két embernek lehet pontosan ugyanaz a neve
  • az adásvételi tartalmazza, hogy az „eladó számlát állít ki a vevőnek”, nem teljesen értjük, hogy egy magánszemély eladó miért is állítana ki számlát, ennek a mondatnak egyáltalán mi keresnivalója van egy adásvételi szerződésen
  • ez az egyik legbotrányosabban gyenge minőségű gépjármű adásvételi szerződés az interneten

Jó példák : kétnyelvű gépjármű adásvételi szerződés

Az alábbi oldalakon található adásvételi szerződések közös jellemzője:

  • a gépjármű tulajdonátruházást és tulajdonszerzést szabályozó 304/2009. (XII. 22.) Kormányrendelet alapján készültek
  • a külföldi nyelvű szövet anyanyelvi beszélők által került lektorálásra
  • az adásvételi szerződések nem tartalmaznak felesleges adatokat

Az oldal frissítés alatt áll, kérjük nézzen vissza egy kicsit később.

Our page is being updated, please check back a bit later.